top of page

CORONA(策蘭)

Updated: Jul 19, 2022

從手裏秋天爲我吃它的葉子:我們是朋友。

我們從果殼剝下時間並教它走路:

時間就走回殼裏。


在鏡中是星期天,

在夢裏我們將沈睡,

嘴巴談論眞實。


我的眼睛俯向愛人的性:

我們互看,

我們互訴黑暗的詞。

我們相愛就像罌粟與記憶,

我們沈睡就像貝殼裏的酒,

就像海洋在月的血流中。


我們在窗邊站着擁抱,他們從街上看我們:

是時間讓人知道了!

是時間讓石頭自己開花,

讓動盪者跳起心臟了。

是時間將是時間了。


是時間了。



CORONA


Aus der Hand frißt der Herbst mir sein Blatt: wir sind Freunde.

Wir schälen die Zeit aus den Nüssen und lehren sie gehn:

die Zeit kehrt zurück in die Schale.


Im Spiegel ist Sonntag,

im Traum wird geschlafen,

der Mund redet wahr.


Mein Aug steigt hinab zum Geschlecht der Geliebten:

wir sehen uns an,

wir sagen uns Dunkles,

wir lieben einander wie Mohn und Gedächtnis,

wir schlafen wie Wein in den Muscheln,

wie das Meer im Blutstrahl des Mondes.


Wir stehen umschlungen im Fenster, sie sehen uns zu von der Straße:

es ist Zeit, daß man weiß!

Es ist Zeit, daß der Stein sich zu blühen bequemt,

daß der Unrast ein Herz schlägt.

Es ist Zeit, daß es Zeit wird.


Es ist Zeit.

Comments


bottom of page